While there is a perpetual miracle like the Qur’an,
searching for further proof appears to my mind as superfluous;
While there is a proof of reality like the Qur’an, would silencing those who
deny it weigh heavily on my heart?
A REMINDER
[At the start, our intention was to write this Word in the form of five ‘Lights’, but at the end of the First Light, we were compelled to write extremely fast in order to print it in the old [Ottoman] script.1 On some days even we wrote twenty to thirty pages in two or three hours. Therefore, writing three Lights in a brief and concise manner, we have for now abandoned the last two. I hope that my brothers will look fairly and with tolerance at any faults and defects, difficulties and mistakes, which may be attributed to me.]
Most of the verses in this treatise of The Miraculousness of the Qur’an have either been the cause of criticism by atheists, or have been objected to by scientists, or have been the subject of doubt and misgiving by satans among jinn and men. Thus, this Twenty-Fifth Word has explained the truths and fine points of those verses in such a way that the very points which the atheists and scientists imagined to be faults have been proved according to scholarly principles to be flashes of miraculousness and the sources of the perfections of the Qur’an’s eloquence. In order not to cause aversion, decisive answers have been given without mentioning their doubts. Only, in the first Station of the Twentieth Word their doubts have been stated concerning three or four verses, like, And the mountains [its] pegs,2 and, And the sun runs its course.3
Also, although this treatise of The Miraculousness of the Qur’an was written very concisely and with great speed, with regard to the science of rhetoric and sciences of Arabic, it is explained in a way so learned and profound and powerful that it has caused wonder to scholars. Although everyone who studies it will not understand all the matters discussed, there is a significant share for everyone in this garden. In spite of the defects in the phraseology and manner of expression due to its being written very fast and under confused conditions, it explains the truth and reality of most important matters.
Said Nursi
____________________
1. According to a law
passed in November 1928, the Arabic (Ottoman) alphabet was banned from the end
of that year, and the Latin alphabet officially adopted. [Tr.]
2. Qur’an, 78:7.
3. Qur’an, 36:38.
The Miraculousness of the Qur’an
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.
Say: If all mankind and all jinn were to come together to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like of it, even if they were to help and support each other .4
[Of the innumerable aspects of the miraculousness of the All-Wise Qur’an of Miraculous Exposition, the treasury of miracles and greatest miracle of Muhammad (Peace and blessings be upon him), I have pointed out close on forty in my Arabic treatises, in the Arabic Risale-i Nur, in my Qur’anic commentary called Isharat al-I‘jaz (Signs of Miraculousness), and in the preceding twenty-four Words. Now I shall explain to a degree only five of those aspects and include within them briefly the other aspects, and in an Introduction give a definition of the Qur’an and indicate its nature.]
INTRODUCTION
The Introduction consists of Three Parts.
FIRST PART: WHAT IS THE QUR’AN? How is it defined?
Answer: As is explained in the Nineteenth Word and proved in other Words, THE QUR’AN is the pre-eternal translator of the mighty Book of the Universe; the post-eternal interpreter of the various tongues reciting the verses of creation; the commentator of the book of the Worlds of the Seen and the Unseen; the revealer of the treasuries of the Divine Names hidden in the heavens and on the earth; the key to the truths concealed beneath the lines of events; the tongue of the Unseen World in the Manifest World; the treasury of the post-eternal favours of the Most Merciful and of the pre-eternal addresses of the Most Holy, which come from the World of the Unseen beyond the veil of this Manifest World; it is the sun, foundation, and plan of the spiritual world of Islam; the sacred map of the worlds of the hereafter; the expounding word, lucid exposition, decisive proof, and clear interpreter of the Divine Essence, attributes, Names, and functions; it is the instructor of the world of humanity; the light and water of Islam, the macroanthropos; the true wisdom of mankind; and the true guide and leader urging humanity to prosperity and happiness; it is a both a book of law, and a book of prayer, and a book of wisdom, and a book of worship, and a book of command and summons, and a book of invocation, and a book of thought, and a unique, comprehensive sacred book comprising many books to which recourse may be had for all the needs of all mankind; it is a revealed scripture resembling a sacred library which offers treatises suitable for all the various ways and different paths of the all the saints and the veracious ones and the wise and the learned, which is appropriate for the illuminations of each way and enlightens it, and is suitable for the course of each path and depicts it.
____________________
4. Qur’an, 17:88.
SECOND PART and complement to the definition:
As is explained and proved in the Twelfth Word, since THE QUR’AN has come from the Sublime Throne and the Greatest Name, and from the highest degree of each Name, it is God’s Word in regard to His being Sustainer of All The Worlds; it is a Divine decree through His title of God of All Beings; it is an address in the name of the Creator of the Heavens and the Earth; it is a conversation in respect of absolute dominicality; it is a pre-eternal discourse on account of universal Divine sovereignty; it is a notebook of the favours of the Most Merciful from the point of view of all-embracing, all-encompassing Divine mercy; it is a collection of addresses at the start of which are certain ciphers in respect of the tremendousness of Divine majesty; and through its descent from the comprehensiveness of the Greatest Name, it is a holy scripture full of wisdom which looks to and inspects all sides of the Sublime Throne.
It is because of this mystery that with complete fitness the title of the Word of God has been given to the Qur’an, and is always given. After the Qur’an comes the level of the books and scriptures of the other prophets. However, those other innumerable Divine Words are each in the form of inspiration made manifest through a special regard, a partial title, a particular manifestation, a particular Name, a special dominicality, a particular sovereignty, a special mercy. The inspirations of the angels and man and the animals vary greatly with regard to universality and particularity.
THIRD PART: THE QUR’AN is a revealed scripture which contains in summary the books of all the prophets, whose times were all different, the writings of all the saints, whose paths are all different, and the works of all the purified scholars, whose ways are all different. Its six aspects are all brilliant and refined of the darkness of doubts and scepticism; its point of support is certain heavenly revelation and the pre-eternal Word; its aim and goal is self-evidently eternal happiness; its inner aspect is clearly pure guidance; its upper aspect is necessarily the lights of belief; its lower aspect is undeniably evidence and proof; its right aspect is evidently the surrender of the heart and conscience; its left aspect is manifestly the subjugation of the reason and intellect; its fruit is indisputably the mercy of the Most Merciful and the realm of Paradise; and its rank and desirability are assuredly accepted by the angels and man and the jinn.
Each of the attributes in these Three Parts concerning the Qur’an’s definition have been proved decisively in other places, or they will be proved. Our claims are not isolated; each may be proved with clear proofs.
FIRST LIGHT
This Light consists of three ‘Rays’.
FIRST RAY:This is the eloquence of the Qur’an, which is at the degree of miraculousness. Its eloquence is a wonderful eloquence born of the beauty of its word-order, the perfection of its conciseness, the marvels of its style, its singularity and pleasantness, the excellence of its expression, its superiority and clarity, the power and truth of its meanings, and from the purity and fluency of its language, which for one thousand three hundred years has challenged the most brilliant men of letters of mankind, their most celebrated orators, and the most profoundly learned of them, and invited them to dispute it. It has provoked them intensely. And although it has invited them to dispute it, those geniuses, whose heads touch the skies in their pride and conceit, have been unable to so much as open their mouths to do so, and have bowed their heads utterly humiliated. Thus, we shall point to the miraculousness in its eloquence in two ‘Aspects’.
First Aspect: It possesses miraculousness and its miraculousness exists for the following reasons. The great majority of the people of the Arabian Peninsula at that time were illiterate. Due to this, rather than in writing, they preserved the sources of their pride, historical events and stories encouraging good morality, by means of poetry and eloquence. Due to the attraction of poetry and eloquence, meaningful sayings would remain in people’s memories and be passed down the generations. In consequence of this innate need, therefore, the goods most in demand in the immaterial market of that people were eloquence and fine speech. A tribe’s poet or orator was like its greatest national hero. It was he who was their greatest source of pride. Thus, among the peoples of the world, the eloquence and rhetoric of that intelligent people, who due to their intelligence ruled the world after the establishment of Islam, was at the highest and most advanced degree. It was the thing most highly prized among them that they felt greatest need of, and was their cause of pride. They attached such value to eloquence that two tribes would do battle at the word of a poet or orator, and they would make peace at his word. They even wrote in gold on the walls of the Ka‘ba the seven qasidas of seven poets called the al-Mu‘allaqat al-Sab‘a, and took great pride in them. It was at such a time when eloquence was thus most sought after that the Qur’an was revealed. Just as at the time of Moses (Peace be upon him) it was magic that was most sought after and at the time of Jesus (Peace be upon him), it was medicine. The most important of their miracles were in those fields.
The Qur’an, therefore, invited the Arabian orators of that time to reply to even one of the shortest of the Suras. It challenged them with the decree of:
And if you are in doubt about what We have revealed to Our servant, then produce a Sura resembling it.5
It also said: “If you do not believe, you shall be damned and shall go to Hell.” It provoked them intensely. It smashed their pride in fearsome manner. It was contemptuous of their arrogant minds. It condemned them firstly to eternal extinction and then to eternal extinction in Hell, as well as to worldly extinction. It said: “Either dispute me, or you and your property shall perish.”
If it had been possible to dispute the Qur’an, is it at all possible that while there was an easy solution like disputing it with one or two lines and nullifying the claim, they should have chosen the most dangerous and most difficult, the way of war? Yes, is it at all possible that that clever people, that politically-minded nation, who at one time were to govern the world through politics, should have abandoned the shortest, easiest, and most light way, and chosen the most dangerous, which was going to cast their lives and all their property into peril? For if their literary figures had been able to dispute it with a few words, the Qur’an would have given up its claim, and they would have been saved from material and moral disaster. Whereas they chose a perilous, lengthy road like war. That means it was not possible to dispute in by word; it was impossible, so they were compelled to fight it with the sword.
Furthermore, there are two compelling reasons for the Qur’an being imitated. The first is its enemies’ ambition to dispute it, the other, its friends’ pleasure at imitating it. Impelled by these, millions of books in Arabic have been written, but not one of them resembles the Qur’an. Whether learned or ignorant, whoever looks at it and at them is bound to say: “The Qur’an does not resemble these. Not one of them has been able to imitate it.“ The Qur’an is therefore either inferior to all of them, and according to the consensus of friend and foe alike, this is completely non-valid and impossible, or the Qur’an is superior to all of them.
____________________
5. Qur’an, 2:23.
If you say: “How do you know that no one has tried to dispute it, and that no one has had sufficient confidence to challenge it, and that no one’s help for anyone else was of any avail?”
The Answer: If it had been possible to dispute it, most certainly it would have been attempted. For it was a question of honour and pride, and life and property were at risk. If it had been attempted, numerous people would have supported such an attempt. For those who obstinately oppose the truth have always been many. And if many people had supported it, they surely would have found fame. For insignificant contests, even, attracted the wonder of people and found fame in stories and tales. So an extraordinary contest and event such as that would never have remained secret. The most ugly and infamous things against Islam have been passed down and become famous, but apart from one or two stories about Musaylima the Liar, no such thing has been related. Musaylima was very eloquent, but when compared with the exposition of the Qur’an, which possesses infinite beauty, his words passed into the chronicles as nonsense. Thus, the miraculousness of the Qur’an’s eloquence is as certain as twice two equals four; and that is how it is.
Second Aspect: We shall now explain in five ‘Points’ the wisdom of the Qur’an’s miraculousness contained in its eloquence.
First Point: There is a wonderful eloquence and purity of style in the Qur’an’s word-order. From beginning to end, Isharat al-I‘jaz (Signs of Miraculousness) demonstrates this eloquence and conciseness in the word-order. The way the second, minute, and hour hands of a clock each complete the order of the others, that is the way all the sentences of the All-Wise Qur’an, and its words, and the order in the relationships between the sentences and words, have been expounded in Isharat al-I‘jaz, from it first page to its last. Whoever wishes may look at that and see this wonderful eloquence in the word-order. Here, we shall mention one or two examples in order to demonstrate the word-order in the parts of a sentence. For example:
But if a breath of your Sustainer’s punishment touches them.6
In this sentence, it wants to point out the punishment as terrible through showing the severity of the least amount. That is to say, it expresses littleness or fewness, and all the parts of the sentence look also to this littleness or fewness and reinforce it. Thus, the words, But if signify doubt, and doubt looks to littleness or fewness. The word touches means to touch lightly and expresses a small amount. And just as the word a breath is merely a whiff, so is it in the singular form. Grammatically it is a masdar marra and signifies once. Also the tanwin indicating indefiniteness in a breathe expresses littleness or fewness and means it is so insignificant that it can scarcely be known. The word of signifies division or a part; it means a bit and indicates paucity. The word punishment points to a light sort of punishment in relation to chastisement (nakal) or penalty (i‘qab), and suggests a small amount. And by alluding to compassion and being used in place of Subduer, All-Compelling, or Avenger, the word Sustainer indicates littleness or fewness. It says, if the small amount of punishment suggested in all this paucity has such an effect, you can compare how dreadful Divine chastisement would be. How much then do the small parts of this sentence look to one another and assist one another! How each reinforces the aim of the whole! This example looks to the words and aim to a small degree.
Second Example:
And spend [in God’s way] out of what We have bestowed on them as sustenance.7
The parts of this sentence point out five of the conditions which make almsgiving acceptable.
____________________
6. Qur’an, 21:46.
7. Qur’an, 2:3.
First Condition: This is to give only so much alms as will not cause the giver to be in need of receiving alms himself. It states this condition through the division or parts signified by out of in the words out of what.
Second Condition: It is not to take from ‘Ali and give to Wali, but to give out of a one’s own property. The words We have bestowed on them as sustenance express this condition. It means: “Give out of the sustenance that is yours.”
Third Condition: This is not to place an obligation on the recipient. The word We in We have bestowed on them as sustenance states this condition. That is to say: “I give you the sustenance. When you give some of My property to one of My servants, you cannot place them under an obligation.”
Fourth Condition: You should give it to a person who will spend it on his livelihood, for alms given to those who will squander it idly is not acceptable. The word spend points to this condition.
Fifth Condition: This is to give in God’s name. The words We bestow on them as sustenance states this. That is to say: “The property is Mine; you should give it in My name.”
These conditions may be extended. That is, the form almsgiving should take, with what goods. It may be given as learning and knowledge. It may be given as words, or as acts, or as advice. The word what in out of what indicates these various sorts through its generality. Furthermore, it indicates this with the sentence itself, because it is absolute and expresses generality. Thus, with the five conditions in this short sentence describing almsgiving, it opens up a broad field before the mind, granting it to it through the sentence as a whole. Thus, in the sentence as a whole, the word-order has many aspects.
Similarly, the word-order between words encompasses a broad sphere and has many aspects. And between phrases. For example,Say: He is God, the One8 contains six sentences. Three of them are positive and three negative. It proves six degrees of Divine unity and at the same time refutes six ways of associating partners with God. Each sentence is both the proof of the other sentences and the result. For each sentence has two meanings. Through one meaning it is the result, and through the other the proof. That is to say, within Sura al-Ikhlas are thirty suras composed of proofs that demonstrate each another to be as well-ordered as the Sura itself. For example:
Say, He is God, because He is One, because He is the Eternally Besought, because He begets not, because He is not begotten, because there is none that is equal to Him.
And:
And there is none that is equal to Him, because He is not begotten, because He begets not, because He is Eternally Besought, because He is One, because He is God.
And:
He is God, so He is One, so He is the Eternally Besought, so He begets not, so He is not begotten, so there is none that is equal to Him.
You can continue in the same way.
A further example:
Alif. Lam. Mim. * This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those who fear God.9
Each of these four phrases has two meanings. With one meaning each is a proof of the other phrases, with the other, it is their result. From the sixteen threads of their relationships, a miraculous word-order embroidery is wrought. It is described thus in Isharat al-I‘jaz. Also, as is explained in the Thirteenth Word, it is as though all the Qur’an’s verses have eyes that see most of the other verses and faces that look to them, so that each extends to the others the immaterial threads of relationship; each weaves a miraculous embroidery. From beginning to end Isharat al-I‘jaz expounds this beauty and eloquence of the word-order.
____________________
8. Qur’an, 112:1.
9. Qur’an, 2:1-2.
Second Point: This is the wonderful eloquence in its meaning. Consider this example, which is explained in the Thirteenth Word. For example, if you want to understand the eloquence of the verse,
All that is in the heavens and on the earth extols and glorifies God, for He is the Tremendous, the Wise,10
imagine yourself in the Age of Ignorance in the deserts of barbarism before the Light of the Qur’an. Then, at a time everything is swathed in the darkness of ignorance and heedlessness and enveloped in the lifeless veils of nature, you hear verses from the heavenly tongue of the Qur’an like:
All that is in the heavens and on the earth extols and glorifies God,
or,
The heavens and the earth and all within them extol and glorify Him.11
Now look! See how the dead or sleeping creatures in the world are raised to life in the minds of listeners at the sound of extols and glorifies Him; how they become conscious, and rise up and recite God’s Names. And how at the cry and light of extols and glorifies Him the stars, which had been lifeless lumps of fire in the black skies, all appear in the view of those who hear it as wisdom-displaying words in the mouth of the sky and truth-pronouncing lights. The earth, too, rather than being a desolate wasteland is seen to be a head with the land and sea as tongues, and animals and plants as words of glorification and praise.
Now consider this example, which is proved in the Fifteenth Word. Listen to these verses. What do they say?
O you company of jinn and men! If you can pass beyond the regions of the heavens and the earth, pass beyond them! But you will not be able to pass beyond them save with authority [given by God]. * Which then, of the blessings of your Sustainer do you deny? * A flash of fire, and smoke, will be sent on you, and no succour shall you have. * Which then of the blessings of your Sustainer do you deny?12
And We have adorned the skies nearest the earth with lamps, and made them missiles to drive away the evil ones.13
These verses say: “O men and jinn, arrogant and refractory in your impotence and baseness, and rebellious and obstinate in your weakness and poverty! If you disobey My commands and you have the power to do so, pass beyond the boundaries of My dominions! How can you dare to oppose the commands of a Monarch Whose commands the stars, moons, and suns obey as though they were soldiers under orders? In your rebelliousness you oppose an All-Wise and Glorious One Who has obedient soldiers which are thus awesome. Suppose your satans were to resist, His soldiers could rain down stones on them like cannon-balls. In your godlessness you revolt in the lands of a Sovereign so Glorious that among His forces are some which, it is not insignificant powerless creatures like you, but supposing the impossible you were infidel enemies the size of mountains or the globe, they could hurl down stars and flaming missiles on you of that magnitude and rout you. You infringe a law which binds beings such as those; if it was necessary, they could hurl the globe of the earth in your face and rain down stars and heavenly bodies on you as though they were missiles, with God’s permission.” You can compare with these the power, eloquence, and elevated manner of expression of other verses and their meanings.
____________________
10. Qur’an, 57:1; 59:1; 61:1.
11. Qur’an, 17:44.
12. Qur’an, 55:33-6.
13. Qur’an, 67:5.
Third Point: This is the wonderful uniqueness of its style. Indeed, the Qur’an’s style is both strange, and original, and wonderful, and convincing. It has imitated nothing and no one. And no one has been able to imitate it. Its style has always preserved the freshness, youth, and singularity it possessed when it was first revealed and continues to preserve it. For instance, the unique style of the cipher-like muqatta‘at, the ‘disjointed letters,’ like, Alif. Lam. Mim., Alif. Lam. Ra., Ta. Ha., Ya. Sin., Ha. Mim. ‘Ayn. Sin. Qaf., at the beginning of some of the Suras. We have described five or six of the flashes of miraculousness they comprise in Isharat al-I‘jaz.
For example, these letters at the start of certain Suras have taken half of each category of the many well-known categories of letters, like the emphatic letters (Kaf, Qaf, Ta, Alif, Jim, Dal, Ta, Ba), the sibilants, the stressed letters, the soft letters, the labiolinguals, and tremolo (qalqala) letters (Qaf, Ta, Dal, Jim, Ba). Taking more than half from the light letters and less than half from the heavy letters, neither of which are divisible, it has halved every category. Although the human mind would be capable of it, halving all those categories overlapping one within the other, hesitant among two hundred possibilities, in the only way possible, which was hidden to the human mind and unknown to it, and organizing all the letters on that way, over that broad distance, was not the work of the human mind. And chance could not have interfered in it. Thus, in addition to these letters at the beginning of the Suras -Divine ciphers- displaying five or six similar flashes of miraculousness, scholars versed in the mysteries of the science of letters and the authorities from among the saints deduced many secrets from these ‘disjointed letters.’ They discovered such truths that they declared that on their own these letters form a brilliant miracle. Since we are not party to their secrets and also we cannot provide proofs clear to everyone, we cannot open that door. We shall therefore suffice with referring readers to the explanation in Isharat al-I‘jaz of five or six flashes of miraculousness related to them.
Now we shall point out the Qur’anic styles with regard to Sura, aim, verse, phrase, and word.
For example, if the Sura About what are they disputing?14 is studied carefully, it shows the events of the hereafter, the resurrection of the dead, and Paradise and Hell in a style so unique and wonderful that it proves the Divine acts and dominical works in this world as though looking at each of those events of the next world, and convinces the heart. To expound the style of this Sura fully would be lengthy, so we shall merely indicate one or two points, as follows:
At the start of the Sura, to prove the resurrection, it says: “We have made the earth a beautifully decked-out cradle for you, and the mountains masts and poles full of treasure for your house and your lives. We have made you as couples, loving and close to one another. We have made the night a coverlet for your sleep of comfort, the daytime the arena in which you earn your livelihood, the sun a light-giving, heat-supplying lamp, and from the clouds We pour down water as though they were a spring producing the water of life. And We create easily and quickly from the simple water the various flower-bearing and fruit-bearing things which bear all your sustenance. Since this is so, the Day of Resurrection, the day when good and evil shall be separated out, awaits you. It is not difficult for Us to bring about that Day.” In a veiled way it points to proofs that after this at the resurrection, the mountains will be scattered, the skies shattered, Hell readied, and the people of Paradise given gardens and orchards. It says in effect: “Since He does these things related to the mountains and the earth before your very eyes, He shall do things resembling these in the hereafter.” That is to say, the ‘mountain’ at the beginning of the Sura looks to the state of the mountains at the resurrection, and the garden to the gardens and paradises in the hereafter. You may compare other points to this and see what a beautiful and elevated style it has.
And, for example:
Say: O God, Holder of All Power! You grant dominion to whomever You wish and You remove dominion from whomever You wish. You exalt whomever You wish and You bring low whomever You wish. In Your hand is all good. Indeed, You are Powerful over all things. * You enter the night into the day and enter the day into the night, and You bring forth the living from the dead and bring forth the dead from the living, and You grant sustenance to whomever You wish without measure .15
____________________
14. The Great News, Sura 78.
15. Qur’an, 3:26-7.
These verses describe the Divine acts in human kind, and the Divine manifestations in the alternations of night and day, and the dominical acts of disposal in the seasons of the year, and the dominical deeds in life and death on the face of the earth and in the resurrections in this world in a style so elevated that it captivates the minds of the attentive. Since its brilliant, elevated, and wide-reaching style is clearly understood with little study, we shall not open that treasury for now.
And for example,
When the sky is rent asunder * Heeding [the command of] its Sustainer, as in truth it must. * And when the earth is levelled * And casts out what is within it and becomes empty * And it heeds [the command of] its Sustainer, as in truth it must.16
This explains in a truly elevated style the degree of submission and obedience to Almighty God’s command of the skies and the earth. It is like this: just as a commander-in-chief opens two offices to accommodate the matters necessary for fighting, like one for strategy and one for the enrollment of soldiers, and when those matters are accomplished and the fighting is over, he addresses himself to the two offices in order to convert them into something else for some other business, they both say, either through the tongues of those employed in them or through their own tongues: “O Chief! Give us a short respite so that we can clean up the bits and pieces of the former business and throw them out, then you may honour us with your presence. There, we have thrown them out, we await your command. Order what you wish. We hear and obey! Everything you do is true, good, and beneficial.”
In the same way, the heavens and the earth were opened as two arenas of obligation, trial, and examination. After the allotted period is finished, they will put aside the things pertaining to the arena of trial and say: “O our Sustainer! The command is Yours, employ us now in whatever You wish. Our right is only to obey You. Everything You do is right.” Consider carefully the majestic style of those sentences!
And for example,
Then the word went forth: “O earth, swallow up your water! And o sky withhold [your rain]!” And the water abated and the matter was ended. The ark rested on Mount Judi, and the word went forth: “Away with all those who do wrong!”17
In order to point to a mere drop from the sea of eloquence of this verse, we shall show one aspect of its style in the mirror of a comparison. On the victory being won in a great war, the commander says “Cease fire!” to one
____________________
16. Qur’an, 84:1-5.
17. Qur’an, 11:44.